LE TRAITE DE LA CROYANCE DU CHAYKH FAKHROU D-DIN IBNOU ^ASAKIR
قَالَ الشَّـيْـخُ فَخْرُ الدِّينِ بْنِ عَـسَاكِرَ رَحِمَهُ الله
اِعْلَمْ أَرْشَدَنَا اللهُ وَ إِيَّاكَ أَنَّـهُ يَـجِبُ عَلَى كُلِّ مُكَلَّـفٍ
أَنْ يَـعْلَـمَ أَنَّ اللهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَاحِدٌ فِي مُلْـكِهِ.
Le Chaykh Fakhrou D-Din Ibnou ^Asakir a dit
Sache, que Dieu nous guide ainsi que toi même, qu’il est un devoir pour chaque personne responsable (moukallaf) de savoir que Dieu est unique dans Sa souveraineté
.
خَلَـقَ العَالمَ بِأَسْرِهِ العُلْـوِيَّ وَ السُّـفْـلِيَّ وَ العَرْشَ وَ
الكُرْسِـيَّ، والسَّـمَـوَاتِ وَ الأَرْضَ وَمَا فِـيهِـمَا وَمَا
بَـيْـنَهُـمَا
Il a crée l’univers dans sa totalité, le monde supérieur et le monde inférieur, le Trône (al-^arch) et le Piédestal (al-koursiyy), les cieux et la terre et ce qu’il y a entre eux
جَمِيعُ الخَلاَئِقِ مَقْهُـورُونَ بِقُدْرَتِهِ، لاَ
تَـتَحَرَّكُ ذَرَّةٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ، لَيْـسَ مَعَهُ مُدَبِّرٌ فِي الخَلْقِ وَ لاَ شَرِيكٌ فِي المُلْكِ،
Toutes les créatures sont dominées par Sa puissance, la plus petite particule ne bouge que par Sa volonté. Nul ne régit la création avec Lui et Il n’a pas d’associé dans Sa souveraineté
حَيٌّ قَـيُّـومٌ لاَ تَأْخُذُهُ سِـنَـةٌ وَ لاَ
نَوْمٌ، عَالِمُ الغَـيْـبِ وَ الشَّـهَادَةِ، لاَ يَخْـفَى
عَـلَـيْـهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَ لاَ فِي السَّـمَاءِ، يَعْلَمُ مَا
فِي البَرِّ وَ البَحْرِ وَ مَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُـهَا، وَ لاَ
حَبَّةٍ فِي ظُلُـمَاتِ الأَرْضِ وَ لاَ رَطْبٍ وَ لاَ يَـابِسٍ إِلاَّ فِي
كِـتَابٍ مُبِينٍ. أَحَاطَ بِكلِّ شَيْءٍ عِلْـمًا وَأَحْصَى كلَّ شَيْءٍ
عَدَدَا فَـعَّالٌ لِـمَا يُرِيدُ. قَادِرٌ عَلَى مَا يَـشَاءُ. لَهُ المُـلْكُ
وَ لَهُ الغِـنَى، وَ لَهُ العزُّ وَ البَـقَاءُ، وَ لَهُ الحُـكْمُ وَ
القَـضَاءُ، و لَهُ الأَسْـمَاءُ الحُسْـنَى، لاَ دَافِعَ لِـمَا
قَضَى، وَ لاَ مَانِعَ لِـمَا أَعْطَى. يَفْعَلُ فِي مُلْكِهِ مَا يُرِيدُ، وَ
يَحْـكُمُ فِي خَلْقِهِ بِـمَا يَـشَاءُ. لاَ يَرْجُو ثَوَابـًا وَ لاَ
يَخَـافُ عِقَـابـًا، لَيْسَ عَـلَـيْـهِ حَقٌّ (يَلْزَمُهُ) وَ لاَ
عَـلَـيْـهِ حُكْمٌ. وَ كُلُّ نِعْمَـةٍ مِنْهُ فَضْلٌ وَ كُلُّ نَقْمَـةٍ
مِنْهُ عَدْلٌ لاَ يُسْأَلُ عَـمَّا يَفْعَلُ وَ هُمْ يُسْـأَلُونَ. مَوْجُودٌ
قَبْلَ الخَلْقِ، لَيْسَ لَهُ قَبْلٌ وَلاَ بَعْدٌ، وَ لاَ فَوْقٌ وَ لاَ تَحْتٌ، وَ
لاَ يَمِينٌ وَ لاَ شِمَـالٌ، وَ لاَ أَمَامٌ وَ لاَ خَلْفٌ، وَ لاَ كُلٌّ وَ لاَ
بَعْضٌ، وَ لاَ يُقَالُ مَتَـى كَانَ وَ لاَ أَيْنَ كَانَ وَ لاَ كَيْفَ.
كَانَ وَلاَ مَكَانٌ، كَوَّنَ الأَكْوَانَ وَدَبَّرَ الزَّمَانَ. لاَ يَتَقَيَّدُ
بِالزَّمَانِ وَلاَ يَتَخَصَّصُ بِالمَكَانِ، وَلاَ يَشْغَلُهُ شَأْنٌ عَنْ شَأْنٍ،
وَلاَ يَلْحَقُهُ وَهْمٌ، وَلاَ يَكْتَنِفُهُ عَقْلٌ، وَلاَ يَتَخَصَّصُ بِالذَّهْنِ،
وَلاَ يَتَمَثَّلُ فِي النَّفْسِ، وَلاَ يُتَصَوَّرُ فِي الوَهْمِ، وَلاَ يَتَكَيَّفُ
فِي العَقْلِ، لاَ تَلْحَقُهُ الأَوْهَامُ
وَالأَفْكَارُ.
لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
Nul ne régit la création avec Lui et Il n’a pas d’associé dans Sa souveraineté. Il est (Hayy), vivant, (Qayyoum), Il ne s’anéantit pas. Il n’est touché ni par la somnolence ni par le sommeil. Il sait les choses cachées et les choses apparentes, rien ne Lui échappe dans la Terre ni dans le ciel. Il sait ce qu’il y a dans la terre ferme et ce qui est dans la mer.
Aucune feuille ne tombe sans qu’Il ne le sache. Il n’est pas une graine dans les ténèbres de la terre, ni une plante verte ou desséchée sans que cela ne soit inscrit dans un livre clair (al-lawhou l- mahfoudh). Il englobe toute chose par Sa science et dénombre toute chose parfaitement. Il fait ce qu’Il veut. Il peut réaliser absolument tout ce qu’Il veut. Il a la souveraineté, Il n’a nul besoin d’autrui. Il a la toute puissance et l’exemption de fin. Il a le jugement et la création.
Il a les noms parfaits. Rien ne s’oppose à ce qu’Il prédestine et rien ne prive ce qu’Il donne. Il fait ce qu'il veut de ce qui Lui appartient et Il légifère pour Sa création par ce qu’Il veut. Il n’attend aucune récompense ni ne craint aucun châtiment. Il n’a pas d’obligation et n’est assujetti à aucune loi. Tout bienfait de Sa part est une grâce, et tout châtiment de Sa part est une justice. On ne questionne pas Dieu sur ce qu’Il fait mais (Ses esclaves) eux le seront.
Il existe (de toute éternité) avant la création, sans avant ni après, sans haut ni bas, sans droite ni gauche, sans devant ni arrière. Il n’est ni un tout, ni une partie. On ne dit pas : quand a–t-Il existé ? ni : où était–Il ? ni : comment ? Il existe (de toute éternité) et (de toute éternité, il n’y a) pas d’endroit. Il a fait exister les êtres et Il a établi le temps. Il ne dépend pas du temps et Il n’est pas spécifié par l’endroit. Et une chose ne L’accapare pas au détriment d’une autre.
Aucune imagination ne peut L’atteindre et aucune raison ne peut Le circonscrire. Il n’est pas spécifiable par l’intellect et Il ne S’identifie pas à travers les passions. Il ne se représente pas dans les illusions et Il ne Lui est pas donné de comment par la raison. Les imaginations et les pensées ne L’atteignent pas.
Rien n’est tel que Lui et Il est Celui Qui entend et Qui voit.